小冊子の翻訳 第一弾を終え、納品した。
第2弾として、既に翻訳された後に、改訂されている
4つの章の翻訳漏れのチェックにはいった。
わあっ、英文としては、完璧なネイティブに
なっている!
しかも、私の訳した用語と異なる用語を使っている。
ということで、第3弾として、もう一度、私の
訳した章と用語統一を図る必要がでてきた。
必死に、第2弾の作業を続けたが、50%ほど
終えた所で、限界を感じたので、やめる。
さあ、明日は、朝一で新しい社会人の生徒さん
が一人来られる。終わり次第、今日の続きの仕事して、
夜は、中3x2人の相手が待っている。