読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

翻訳家Spenserの語る英語や人やものとの出会いがしらの

                                       日常の人やものとの遭遇を綴る。英語・PC・リサイクルショップめぐりが生きがい!

英語とPCを追いかけて半世紀。日英翻訳&通訳をしています。

サンタさんからの

f:id:OfficePeanuts:20161219154403j:plain

クリスマスまでまだ間があるのですが。

わが事務所がある、ここ夙川は、コワクラの某デザイナーさん制作の。

2017年カレンダーの英語翻訳を依頼されたのです。

 24日納期とのご指定で、今日の午後1時に開始した。午後3時半に終了。

正味2時間半で完了してしまった。

ので、電子ファイルで納品しました。

 1月1日~8日まで、京都のギャラリーで展示販売されるという。

売り切れるとまずいので、予約も済ませた。

 文面で固有名詞とか、表現面で、ネイティブに理解しやすいように、

2~3、自主的に改定も加えた。さて、一発でOKいただけるであろうか?

***************************************************************************************

  英語のことなら 翻訳事務所ピーナッツ Spenserまで

  http://officepeanuts.info

   料金:http://blog.officepeanuts.info/entry/2016/03/30/172030

   email to niijuku@gmail.com