読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

翻訳家Spenserの語る英語や人やものとの出会いがしらの

                                       日常の人やものとの遭遇を綴る。英語・PC・リサイクルショップめぐりが生きがい!

英語とPCを追いかけて半世紀。日英翻訳&通訳をしています。

カルビ? カルピ?

海外の方のお名前には、どう読んでよいのか、戸惑うのが時々ある。

Lloyd とLが二つ並ぶのは、ロイド。確か、ロンドンの保険会社にも

あるような。

で、このたびの、バチガルピ。

そういえば、カルビ という焼肉も、正しくは カルピでは??

ぱっと見て、パチ カルビ と勘違いしていて、この『第六ポンプ』

なる作品を買うべく、アマゾンしてみたら、

パ→バ カ→ガ ビ→ピ →バチガルピ が正解だった。

彼(彼女)の作品は初めて読むが、ねじまき少女 とか、結構、

SFで読む前からそそられる内容だ。

そして、Jason Mraz。こちらは、歌手の名前で、ムラーズ と読む。

ちょっと古い作品だが、早口で、突然、音程があがったり、するが

自分的には、好きなタイプだ。