読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

翻訳家Spenserの語る英語や人やものとの出会いがしらの

                                       日常の人やものとの遭遇を綴る。英語・PC・リサイクルショップめぐりが生きがい!

英語とPCを追いかけて半世紀。日英翻訳&通訳をしています。

"It's a her."

f:id:OfficePeanuts:20160819154602j:plain

f:id:OfficePeanuts:20160819154616j:plain

 
わが愛する故Robert B. Parer "SPLIT IMAGE"
 
の冒頭に見かけたこの言葉を
 
中3の二人に紹介したら
 
二人とも期待通りの反応をしてくれた。
 
ハードボイルドとはこのような表現を差す。
 
"Chief Stone,
 
there's a private detective from Boston here
 
to see you."
 
"Show him in."
 
"It's a her."
 
"Even better."
 
「署長、私立探偵さんがボストンからここに
 
 来てますが」
 
「彼を中にお通しして」
 
「あの、女性なのですが」
 
「なお いいじゃないか」
 
 彼の作品には これでもか これでもかと
 
気の利いていて コンパクトな表現が出てくる。
 
(邦訳 by Spenser つまり 私)