夙川にある日英翻訳サービス

日英翻訳・英語レッスン、通訳。PC再生品も販売。

英語とPCを追いかけて半世紀。日英翻訳&通訳をしています。

「時間 というか デートとか会合中の突然の電話対応とか」

f:id:OfficePeanuts:20160503151517j:plain

ああっ、と電車とかに乗り遅れたことありますよね。

その瞬間、どんな気持ちになるでしょう?

くそっ、もうちょっとだったのに、と憤慨。

ま、いいか、まだ時間あるし、とあきらめ。

だれだっけかな?そんな時、わっ、もうけた。

次のが来るまで時間が稼げたから、本読もっと、

と思います、なんて人がいた。

 

ところで、あなたは、人とのデートの時。

このデートって、英語では dateと書くが、

本来、会う時間を決めて会う という意味なんです。

で、相手が遅れてくるのを、どのくらいの時間なら

許せますか?

30分?1時間?

ま、相手次第なのでしょうが。

私は最長5時間待ったことがありました。

結局相手は来ず、要はふられた、ってわけですね。

そして、いまだに本当の理由は不明なのですが。

中学以来の大の親友とのデートをすっぽかしてしまい、

それ以降、年賀状の返事も来ないし、うんともすんとも

言ってこないきり、もう何十年も音信不通の状態なの

でした。(まさかとは思うが、他界していないことを

祈るのみなのです。)

すれ違いで有名な話が、アメリカ人の男と英国人の女

が会う約束をする。まだ携帯電話などの無い時代。

4/5 に会いましょうと約束した。アメリカ人は

4月5日に待ったが来ない。英国人は5月4日に待った。

というすれ違い。アメリカ式はそのまま、先がApril 4月

で英国式は 先は4th 4日なのでした。

 

ところで、来客があり、会合中に客の携帯電話が鳴った。

その時に、その客は、話を止めて電話に出て、話し込み

始める。その間、じっと、自分は待たされる。

こんな時、どう感じるでしょうか?

私は、失礼な人だなと思います。目の前の人よりも

電話の相手の方が優先して当たり前だと、無言で

宣言しているのと同じ印象を与えている。

仮に、すみません、と前後で言われても正直、

いい気分はしない。

 ちゃんとした人は、音がならないように設定して

着信バイブがしても、ちらりと見て、すぐに止める。

これだけの所作で、もうはっきりと、この会合の方が

大事だというボディランゲージとなる。

 この種のちょっとしたマナーを守るかどうかで、

大事な人間関係が深まるのか、薄まるのかが決まる

のではないだろうか。

 ちなみに、時間をつぶすは kill time

ちょっと時間ある? は Can you give me a minute?

とか You got a minute?

相手を誘った時に、Give me a rain check. と言われたら、

また、次の機会に(誘って)ね、という意味だ。

要は、NGと同じ意味ととらないといけない。振られた

のですよ。(私は数えきれないくらい経験してます。)

Maybe some other time. なんてのも同じですからどうぞ、

覚えておいてね。Okay, after rain comes sunshine, buddy!

(写真の作品は、わが事務所にも来られる Haiji画伯の手に

なる)