翻訳家Spenserの語る英語や人やものとの出会いがしらの

                                       日常の人やものとの遭遇を綴る。英語・PC・リサイクルショップめぐりが生きがい!

英語とPCを追いかけて半世紀。日英翻訳&通訳をしています。

祝 優勝 祝 岡崎 べんせい祝祝 Congrats, Leicester!

www.soccer-king.jp

おおっ、やりよったぜ。

そらうれしいよね、二つの意味で。

純粋に優勝した、それと、確か、レスター優勝で

大穴の賞金を手にするファンたちも。

当然というか、選手たちもボーナスをどっさり

もらえるのではないかしら。

Iこのように、過去ほぼ無視されていた、

並みとみられていた選手たちが、チームとして

機動すると、これみたくに、どでかいことを

果たしてしまうことが起こり得ると、世界に

証明してしまったのだから。

必ずしも足が速くなくとも、岡崎選手のような

粘りのある、どこまでも相手のボールやファールを

取りに行くプレイを続けたら。

いわゆる僕みたいな、上中下で言う、並み盛りな

人生を歩んできたものにとっての、

これはもう、いいね、いいね、超いいね

な世界がリアルに現出したみたい

 

Wow, you did it!

    I'm dead sure you all are happy like hell and in two ways.

You people are just happy about simply winning championship

beside some of your fans are getting unblievable amount of

dough in their hands.

  As a matter of face players are going to get considerable bonus

in their pockets too.

    Like them players must have been ignored being just 

ordinary ones in the past.  Once mobilized as one team,

they ended up doing such a miracle and they did prove it

to the world.

   A play like Okazaki who is said not to run so fast, but

always chasing the oponent to try to steal his ball

or to win a foul.

   Mediocrity like me who has led non-dramatic life today

deserve to enjoy feeling so happy about and witness

this kind of things really happened to us.